Pálfalvi Etelka: A Székelyudvarhelyi Kódex fordítójának önálló megnyilatkozásai. In: Acta Universitatis Szegediensis : sectio ethnographica et linguistica = néprajz és nyelvtudomány = étnografiâ i azykoznanie = Volkskunde und Sprachwissenschaft, (11). pp. 49-53. (1967)
Előnézet |
Cikk, tanulmány, mű
etno_lingu_011_049-053.pdf Letöltés (607kB) | Előnézet |
Absztrakt (kivonat)
Eine der charakteristischen Eigenschaften der mittelalterlichen Übersetzungsliteratur ist die wortgetreue Übersetzung. Der Übersetzer bleibt unpersönlich; das Werk scheint für ihn unabänderlich zu sein. Der Übersetzer der Szekelyudvarhelyi Kodex interpretiert — unter dem Einfluss des Humanismus — selbstständiger; er richtet sich und seine Arbeit nach den Ansprüchen seiner künftigen Leser. Er übersetzt frei, erweitert den Text, und fügt sogar eigene Bemerkungen dazu. Der vorliegende Artikel führt die Typen der Zufügungen und auch einige Beispiele vor.
Mű típusa: | Cikk, tanulmány, mű |
---|---|
Egyéb cím: | Über die Zufügungen des Übersetzers der Székelyudvarhelyi Kodex |
Befoglaló folyóirat/kiadvány címe: | Acta Universitatis Szegediensis : sectio ethnographica et linguistica = néprajz és nyelvtudomány = étnografiâ i azykoznanie = Volkskunde und Sprachwissenschaft |
Dátum: | 1967 |
Kötet: | 11 |
ISSN: | 0586-3716 |
Oldalak: | pp. 49-53 |
Nyelv: | magyar , német |
Kiadó: | Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kara |
Kiadás helye: | Szeged |
Befoglaló mű URL: | http://acta.bibl.u-szeged.hu/37215/ |
Kulcsszavak: | Nyelvészet - összehasonlító - magyar-latin, Műfordítás |
Megjegyzések: | Összefoglalás német nyelven |
Szakterület: | 06. Bölcsészettudományok 06. Bölcsészettudományok > 06.02. Nyelvek és irodalom |
Feltöltés dátuma: | 2016. okt. 15. 07:57 |
Utolsó módosítás: | 2022. szep. 02. 12:34 |
URI: | http://acta.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/3481 |
Tétel nézet |