Történeti jelentéstani vizsgálatok párhuzamos szövegek összehasonlítása alapján

Végh József Mihály: Történeti jelentéstani vizsgálatok párhuzamos szövegek összehasonlítása alapján. In: Acta Universitatis Szegediensis : sectio ethnographica et linguistica = néprajz és nyelvtudomány = étnografiâ i azykoznanie = Volkskunde und Sprachwissenschaft, (14). pp. 85-91. (1970)

[thumbnail of etno_lingu_014_085-091.pdf]
Preview
Cikk, tanulmány, mű
etno_lingu_014_085-091.pdf

Download (647kB) | Preview

Abstract

Der Verfasser vergleicht die Paralltlstellen von drei ungarischen Übersetzungen des Markusevangeliums vom Gesichtspunkt der Wortgeschichte, des Wortgebrauchs und der historischen Synonyme aus. Es wird untersucht, wie die Vokabeln des lateinischen Textes der Vulgata I./ clamo, exclamo, 2./ doctrina, 3./ mitto, admitto, dimitio, 4./ surgo, resurgo, 5./ turba, 6./ verbum im Münchener Kodex, im Kodex von Jordänszky und in der Bibelübersetzung von György Käldi wiedergegeben sind. Ausserdem zieht der Verfasser aus dem Vergleich der einzelnen Übersetzungen miteinander und mit dem lateinischen Urtext einige semantische Schlussfolgerungen.

Item Type: Article
Other title: Historische semantische Untersuchungen auf Grund der Vergleichung von parallelen Texten
Journal or Publication Title: Acta Universitatis Szegediensis : sectio ethnographica et linguistica = néprajz és nyelvtudomány = étnografiâ i azykoznanie = Volkskunde und Sprachwissenschaft
Date: 1970
Volume: 14
ISSN: 0586-3716
Page Range: pp. 85-91
Language: Hungarian, German
Publisher: Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kara
Place of Publication: Szeged
Related URLs: http://acta.bibl.u-szeged.hu/37218/
Uncontrolled Keywords: Nyelvészet - összehasonlító - magyar-latin, Bibliakutatás, Bibliafordítás
Additional Information: Összefoglalás német nyelven
Subjects: 06. Humanities
06. Humanities > 06.02. Languages and Literature
Date Deposited: 2016. Oct. 15. 07:57
Last Modified: 2022. Sep. 02. 15:56
URI: http://acta.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/3513

Actions (login required)

View Item View Item