TARTALOMJEGYZÉK

 

 

 

Köszönetnyilvánítás

Előszó
Kurdi Mária

1.
A szemiotikai értelmezhetőség és hiánya az előadásban

A színházi néző és az előadás olvasása

(részletek a Színházszemiotika: az élet jelei című kötetből)

Nyisztor Miklós fordítása

2.
A szerzői utasítás státusza

(részletek a tanulmányból)

Csikai Zsuzsa fordítása

3.
A múlt eljátszása: élő történelem és kulturális emlékezet

(tanulmány)

Szverle Ilona fordítása

4.
A kísértetjárta szöveg

(részletek A kísértetjárta színpad: a színház mint memória-gépezet című kötetből)

Kurdi Mária fordítása

 

5.
A performansz és a posztmodern

Performansz és identitás: Önéletrajzi performansz

(részletek A performansz: kritikai bevezetés című kötetből)

Rosner Krisztina fordítása

6.
Performansz és identitás: Az 1990-es évek vitái; Performansz és etnicitás

(részletek A performansz: kritikai bevezetés című kötetből)

Balassa Zsófia fordítása

7.
Kulturális performansz

Konklúzió: mi a performansz?

(részletek A performansz: kritikai bevezetés című kötetből)

Oroszlán Anikó fordítása

8.
A posztmodern nyelvi játék

(részletek a Nyelveken szólás: játék a nyelvvel a színházban című kötetből)

Surányi Ágnes fordítása

9.
Interkulturális elmélet, posztkoloniális elmélet és szemiotika: a (még) járatlan út

(részletek a tanulmányból)

Csikai Zsuzsa, Kromják Laura és Vasas Katalin fordítása

10.
A régi mesterek: Peter Stein

(részletek A színház szebb, mint a háború: német színházi rendezők a 20. század végén című kötetből)

Görcsi Péter fordítása

11.
Tér és színház

(tanulmány)

Bach Anikó fordítása