Nagyillés János: Westonia első teljes magyar fordításának margójára. In: Antikvitás és reneszánsz 1. pp. 137-153. (2018)
Preview |
Cikk, tanulmány, mű
antikvitas_es_reneszansz_001_137-153.pdf Download (466kB) | Preview |
Abstract
Since the end of the XIXth century Elisabeth Jane Weston has sunk into oblivion in Hungary. Recently the special Kossuth-issue of the journal „A Dunánál” dealt with the poetess, because she was probably one of the ancestors of the Kossuth family. Her writing had been analysed in the West before, her reception was held up by the fact, that her whole work (poems and letters) has not been published yet in Hungarian. Connected to the translation the author has analysed Weston’s poetic technics, and claims, that the poetess wanted to slip on the mask of an ancient literary heroin or that of a poetess in exile.
Item Type: | Article |
---|---|
Journal or Publication Title: | Antikvitás és reneszánsz |
Date: | 2018 |
Number: | 1 |
ISSN: | 2560-2659 |
Page Range: | pp. 137-153 |
Language: | Hungarian, English |
Related URLs: | http://acta.bibl.u-szeged.hu/61865/ |
Uncontrolled Keywords: | Elisabeth Jane Weston, Angol irodalom - költészet - 16-17. sz. |
Additional Information: | Bibliogr. a lábjegyzetekben ; összefoglalás angol nyelven |
Subjects: | 06. Humanities 06. Humanities > 06.02. Languages and Literature |
Date Deposited: | 2019. Jun. 25. 13:02 |
Last Modified: | 2024. Apr. 18. 14:18 |
URI: | http://acta.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/61876 |
Actions (login required)
View Item |