%0 Journal Article
%@ 0586-3716
%A  Velcsov Mártonné
%C Szeged
%D 1981
%F acta:3623
%J Acta Universitatis Szegediensis : sectio ethnographica et linguistica = néprajz és nyelvtudomány = étnografiâ i azykoznanie = Volkskunde und Sprachwissenschaft
%K Nyelvészet, Nyelvemlék
%P 91-110
%T Egy távolságjelölő mérték (a stadium) megnevezései azonos szövegeket fordító nyelvemlékeinkben
%U http://acta.bibl.u-szeged.hu/3623/
%V 24-25
%X Bei der Ubersetzung der lateinischen Maßangabe "stádium" wird im MUnchener Kodex an drei Stellen der Ausdruck "lábföld" verwendet. Anstelle der üblichen Größe der Maßanyabe "láb" /= 29,2 - 32,5 cm/ bezeichnet das Wort hier eine viel grössere Entfernung /stádium = 184,84 m oder 125 passus/. Dieser Gebrauch der Maßangabe láb ist uns aus anderen Schriftdenkmälern nicht bekannt. In späteren Bibelübersetzungen werden folgende Maßangaben an den betreffenden Textstellen gebraucht: a/ futamat/ mély föld, .rasta, kégy ~ ki'gy; b/ látalnyi, tekintetnyi; cI lépés. Die Wörter der ersten Gruppe stehen der lateinischen Bedeutung am nächsten. Die zwei, der zweiten Gruppe zugeordneten Wörter, stammen aus einer verhältnismäßig freien Ubersetzung. Das zuletzt erwähnte Substantiv lépés ist der hier zitierten Bedeutung des Wortes láb am nächsten. Der Gebrauch des Wortes láb in diesem Sinne ist uns aus einigen heutigen Dialekten bekannt.
%Z Bibliogr. a lábjegyzetekben ; összefoglalás német nyelven