TY  - JOUR
ID  - acta604
A1  -  Tóth Ágnes
N1  - Bibliogr. a lábjegyzetekben ; összefoglalás magyar nyelven
Y1  - 2005///
TI  - Reflexiones sobre el Spanglish, a propósito de una traducción del Don Quijote
SP  - 105
EP  - 120
AV  - public
JF  - Acta hispanica
CY  - Szeged
KW  - M?elemzés - irodalmi
KW  -  Spanyol irodalom története
KW  -  Spanyol irodalom - regény
VL  - 10
SN  - 1416-7263
PB  - Universidad "József Attila", Departamento de Estudios Hispánicos
UR  - http://acta.bibl.u-szeged.hu/604/
N2  - Cervantes regényének a Don Quijotének az els? fejezetét egy mexikói születés?, a massachusettsi Amherst College képzett hispanista professzora, Ilán Stavans Spanglish-re, a spanyol és az angol nyelv kombinációjából keletkezett keveréknyelvre fordította. Stavans tudatos Spanglish-használatot támogató tevékenysége széleskör?, heves vitát váltott ki. A tanulmány azonban nem e vitát taglalja, hanem azt vizsgálja, hogyan alakult ki az Egyesült Államok területéhez csatolt spanyolajkú népesség által lakott területeken e keveréknyelv, melyek a történeti, társadalmi el?zményei? A tanulmány visszatér a XVIII. századi gyökerekhez, jelzésszer?en példákat sorakoztat fel az anekdotikus érték? esetekb?l kiindulva, a két nyelv kevert formájának beszélt nyelvet meghaladó, irodalmi szintet célzó szintjéig. E példák kapcsán érzékelteti a kett?s tendenciát a spanyolajkú lakosságon belül: pontosan megtanulni az állam, a boldogulás nyelvét, s emellett meg?rizni az anyanyelvet, s vele az eredeti identitást. Fontos az angol anyanyelv?ek természetes reakciója is: az amerikai tanulók második nyelvként a többi nyugati nyelvet megel?zve a spanyolt választják. A tanulmány azt elemzi, hogy a különböz? népek (indiánok, spanyolok, mexikóiak, latin-amerikaiak) évszázados együttélése hogyan befolyásolja az Egyesült Államok nyelvi, oktatási politikáját ? amely gyakorlatilag mindig az asszimilációt szolgálja. E politika, az egyes népcsoportok számbeli arányának változása kapcsán, gyakran összemossa a ?bennszülött? spanyolajkú lakosság helyzetét az új bevándorlókéval. E kérdés alapján gondolkodik el a szerz? az anyanyelv? oktatás jelent?ségér?l, mint személyiségi jogról, és annak értékér?l, hogy Cervantest és Shakespearet is eredetiben, vagy fordításban olvashassák az érdekl?d?k.
ER  -