Vargáné Drewnowska Ewa: Metaforák egy sajtódiskurzusban : német, lengyel és magyar nyelvű kommentárok parallelvizsgálata. In: Bölcsészműhely, 2007. pp. 173-189. (2008)
Cikk, tanulmány, mű
bolcseszmuhely_2007_173-189.pdf Letöltés (850kB) |
Absztrakt (kivonat)
Im Unterschied zu den meistens einzelsprachorientierten linguistischen Analysen des Presse-Diskurses zutn Kosovo-Krieg führe ich iin vorliegenden Beitrag eine interlinguale und interkulturelle Paralleltextanalyse durch. Im Ralunen des Beitrags befasse ich mich lediglich mit einem Aspekt einer umfangreichen empirischen linguistischen Untersuchung, und zwar mit metaphorischen Konzepten, die die Intertextualitát in ausgewáhlten deutsch-, polnisch- und ungarischsprachigen Kommentareinstiegen bewirken. Da sich iminer noch wenige einschhigige Beitráge in ikrem grundsátzlichen Vorhaben dem Metapherngebrauch im Vergleich des Deutschen mit anderen Sprachen widmen, stellt die vorliegende Paralleltextanalyse einen der noch relativ seltenen Versuche dieser Art dar. Die deutsch-, polnisch- und ungarischsprachigen Autoren der Koininentareinstiege betrachte ich als jeweils eine spezifische ,journalistische Diskursgemeinschaft`, miteinem sie verbindenden Sprachsystem, mit einer sie kennzeichnenden Schreibkultur und charakteristischen Vertextungsroutinen, die diese Diskursgemeinschaft von den anderen unterscheiden. Die drei ,journalistischen Diskursgemeinschaften' rind teilweise auch von den überdachenden Kulturen geprágt. Vor diesein Hintergrund habe ich in Bezug auf die vorliegende Untersuchung folgende Hypothese aufgestellt: Die Reflexion des Kosovo-Krieges manifestiert sichits Metapherngebrauch der Koininentareinstiege der drei journalistischen Diskursgemeinschaften — intertextuell betrachtet—jeweils unterschiedlich. Doch bestátigen die Ergebnisse der Paralleltextanalyse diese Hypothese nur teilweise: In den Kotntnentareinstiegen der deutsch- und der polnischsprachigen Diskursgemeinschaft konnten jeweils unterschiedliche, intertextuell wirkende metaphorische, diskursgeineinschaft-spezifische Konzepte eruiert werden. Demgegenüber lassen sich die ins ungarischsprachigen Korpus ennittelten intertextuellen metaphorischen Konzepte auch bei anderen zwei Diskursgemeinschaften feststellen. Geradezu dieses Ergebnis manifestiert in. E. den internationalen Charakter des behandelten Presse-Diskurses.
Mű típusa: | Könyv része |
---|---|
Egyéb cím: | Metaphern in einem Pressediskurs : Paralleltextanalyse deutsch-, polnisch- und ungarischsprachiger Kommentare |
Befoglaló folyóirat/kiadvány címe: | Bölcsészműhely, 2007 |
Dátum: | 2008 |
Oldalak: | pp. 173-189 |
Sorozat neve: | Bölcsészműhely |
Nyelv: | magyar , német |
Kiadó: | JATEPress |
Kiadás helye: | Szeged |
Befoglaló mű URL: | http://acta.bibl.u-szeged.hu/75694/ |
Kulcsszavak: | Nyelvészet |
Megjegyzések: | Bibliogr.: p. 188-189. és a lábjegyzetekben ; összefoglalás német nyelven |
Szakterület: | 06. Bölcsészettudományok 06. Bölcsészettudományok > 06.02. Nyelvek és irodalom |
Feltöltés dátuma: | 2022. máj. 18. 08:56 |
Utolsó módosítás: | 2022. máj. 18. 08:56 |
URI: | http://acta.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/75727 |
Tétel nézet |